2011年8月20日 星期六

20110820 水懺共修 ---------- 《靜思晨語。法譬如水》118. 心靈的煩惱

時間一直在過,分分秒秒沒有止盡,但是不論它如何流轉,對我們人而言,就是過去、現在、未來。
Time marches on, by the minutes, by the second, without pause. No matter how time passes, to us there is a past, present, and future.
過去的已經不間斷的流逝過去,現在的也不間斷的迭替在於現在,但是未來還是不間斷的在未來。
The past keeps passing away, the present is always present, and the future continuously stays ahead of us.
時間不斷流轉
心也隨著時間
不斷生住異滅
所以煩惱不斷
Time continuously passes and the mind, along with time, continuously arises, abides, changes, and ceases. Thus we have endless afflictions.


這種「不間斷的」意思,就是時間總是一直流逝過去,所以我們的心,能夠「住」下來嗎?沒有辦法。我們的心還是隨著時間,不斷在流動,不斷在生住異滅。
The meaning of continuous is that time keeps passing. So can our minds really be still? It is impossible. Our minds move with tides of time and continuously arise, abide, change and cease.
在我們的人生就是不斷的變異無常,因為有了變異無常,所以我們也不斷的有各種新的煩惱產生。
Thus our lives continuously change; and with all these changes, come endless afflictions.
煩惱、憂愁、恐懼
起自欲愛
Afflictions, anxiety, and fear arise from desires and cravings.


在煩惱中,在這麼長的時間當中,到底我們的心造了多少的煩惱業?什麼叫做煩惱?煩惱就是憂愁恐懼。這種憂愁恐懼就是起自欲愛,一切的煩惱其實都是源自於欲愛啊!
In the midst of afflictions, over this long period of time, just how much afflictive karma have we created with our minds? What is affliction? Afflictions manifest as anxiety and fear, which arises from our desires and cravings.
為了得而不擇手段
得到後又患得患失
有得失的煩惱
就有恐懼的心念
We work hard to attain something at all costs, but once we have it, we fear losing it. Worries about gain and loss compound our fear.


因為有了欲、有了愛,我們就會很擔憂,擔憂的一樣是得,一樣是失。到底怎麼樣才能夠得到呢?為了愛,不擇手段,為了要「得」很辛苦。得到之後滿足了嗎?還沒有,很擔憂會失去。所以有得失的煩惱,就有恐懼的心念。
Once we have cravings and desires, we become worried. We worry about gain and loss. How do we attain something? We use any means necessary. We work so hard to get things, but are we then satisfied? No, then we worry about losing it. Worries about gain and loss compound our fear.
所以這種心靈的煩惱,慢慢的隨著我們的人生、隨著年齡一直一直的增長起來。隨著歲月的增長、環境的變遷,彼此之間也會互相要求、互相付出,所以變成愈來愈複雜。愛的範圍愈大、貪的範圍愈多,這種煩惱一直演變到今天的這個局面。然而到了今天這個樣子之後,是否就結束了呢?還沒有,還會繼續的延續到了未來。
These mental afflictions follow us throughout our lives. Overtime, as we grow older, in numerous situations, in our relationships, as we give, we have expectations, so things become more complicated. The more we crave, the more we desire, our afflictions continue to evolve to this day. Will they end today? No, because the future is still to come.
人就是隨著年齡歲月和大空間不斷會合,「根、塵、境」不斷的會合、無明也不斷在增長,所以這就是我們的煩惱根源。在這樣的煩惱當中,因為心念中有得失、有要求,於是在我們的起心動念、舉止動作上,到底又累積了多少的業力?
As we age, we constantly experience external phenomena, the connections of the sense organs with external objects, and the accumulation of conditions. Therein lies the source of our afflictions. When these worries of gain, loss and need dictated our thoughts and actions, how much karmic force did we accumulate?
心中積聚煩惱
表達出來的行動
就會造業


什麼叫做「業」?煩惱積聚在內心,所表達出來的行動,這就已經是造業了。
What is karma? When afflictions collect in our minds and manifest as actions, we have already created karma?
我們若是表達出來的是對他人有損,或是對自己有傷,或是對事物等等…若有損傷,這就是已經造了惡業了。
If that manifestation harms others, harms ourselves, or harms matters and objects, etc., then we have already created bad karma.
若能淡欲淡愛
煩惱減輕了
自然少造業
When afflictions collect in our minds, the resulting actions create karma.


同樣的,我們若是隨著在這個「行」的業流轉當中,我們若是能夠瞭解道理,也能夠淡欲、淡愛,對於這些都能夠淡薄一些,不要把心思放那麼重在於這些上面,若是能夠這樣淡薄了愛與欲,自然我們的煩惱就不會有那麼多。同樣的,想要去貪、去取的念頭,這樣的一股造業的力量就不會顯現出來,所以就不會去造業了。
Similarly, if we understand the reason behind our actions, we can lessen and reduce our desires and cravings. As cravings and desires fade, we naturally have less afflictions. That energy will not merge and create karma.
之所以會想要去造業,也是受到一股貪欲、貪愛的力量驅使,所以我們應該要時時警惕。最重要的,我們要常常反省。
Creating karma takes energy, so we should always be vigilant. Most importantly, we must often self-reflect.
佛陀對我們有這麼多的教誨,既然我們都是佛陀的弟子,至少我們要能夠守持五戒,最少也要再行十善。
The Buddha provided many teachings, especially for lay practitioners. They must at least abide by the Five Precepts and do the Ten Good Deeds.
再來,若是出家了,我們既然發心要追隨佛陀的芳蹤,佛陀過去在人世間修行的時候,是如何的生活?居住在什麼樣的環境中能讓我們靜心修行?能讓我們知道在人間結業的源頭是從哪裡來的?若是對於這些我們都知道,也都可以很清楚,這樣就可以讓我們懂得如何關閉業門,外面的欲,不要那麼容易就進到我們的心中來,
As for monastics, we must vow to follow in Buddha's footsteps. We know how He lived, and the conditions He lived in. Doing the same allow us to practice peacefully and truly know the source of bad karma in this world. We all know this clearly. Thus we know how to close the door to karma, so external temptations cannot easily enter our minds.
懂得業的源頭
就要關閉業門
消除貪念愛欲
心能清淨就是修行
Recognizing the source of karma allow us to shut it out. Eliminating cravings and desire and purifying the heart is true practice.


要把我們對於貪念、欲愛的心門都關起來。不只是關起來,我們還要自我消除。我們若是可以看透人間的愛恨情仇,明白有愛也就會有恨——因為有了愛,就會產生感情;有了感情就會彼此不滿意,互相結禍連仇。對於這些道理我們都要能夠知道,也因為知道了,所以我們接著就要自己消除這種愛的欲念。
Our minds, can be closed to greed and desire; we do not just shut them out, but eliminate their presence within us. We can try to see through the worldly emotions of love and hate. With love comes hate. Passions arise from love, and those feelings lead to discontent, resulting in misfortune and enmity. We know these truths, so we must eliminate cravings and desires,
若能如此,我們的心就能夠清淨,就沒有和外面的境界遞結下造業的機會。只要這樣,互相糾結、結業連仇的「因」就沒有了。所以這叫做「修行」。
Then our minds will be pure, and external conditions will not lead us to create bad karma; so entanglement and enmity won't exist. This is spiritual practice.
但是,在人與人之間相處的時候,誰能保證我們內心這念很微細的欲心不會讓它跑出去呢?有誰能夠一聞千悟呢?
But how can we guarantee that something as fickle as our minds will not go wild? Who can hear Dharma and realize 1000 things?
我們若是在聽了之後,馬上就可以立志、立願、眾善奉行、利益眾生,還可以諸惡莫做,一切錯的事情我們都不會去犯,這樣就叫做「一聞而悟」。而且,只要說一項,我們就能夠知道很多事情。
After hearing the teachings, we vow to do all good deeds, benefit all beings, do no evil, and commit no wrongs. That is enlightenment through listening. Through one thing, we can gain knowledge of many.
「眾善奉行」說起來很容易,然而不論你是獨善其身,還是兼利天下也都有目標需要達成。就算你只是要獨善其身,我們也總是要說好話,或是培養我們的好念,待人接物也要有禮有節,最起碼這三樣我們也都要做得到。
This is easier said than done. Take "do all good" for example. Whether we try to benefit ourselves or try to benefit the world, we should always say good things, cultivate benevolent thoughts, and treat others well. Even if we only seek to enlighten ourselves, we can at least do these three things.
而想要兼利天下、行菩薩道的人,有哪一件事情是我們做不到的呢?從最微細的待人接物、起心動念,或是舉步投足、舉手行動等等…都能去做真正利益人的事情。
If we want to benefit the world, or walk the Bodhisattva-path, what is unachievable? In our interactions with people and things, we should always be mindful of every subtle thought and action so that everything we do truly benefits others.
這些道理聽起來很簡單,但是在這其中也已經包含了「普天之下所有的善」。對於一切凡是利益人群的事情,我們都要能夠做到。不只是要做,還要精進的去做。
This sounds simple but it encompasses all the good in the world, benevolence to all humanity. Not only should we do what we can, we must do it diligently.
雖然這些道理很簡單,但是真正守得住的,實在是很不容易。
The concept is simple but sticking to it is actually difficult.
時時反省自己
朝正確的方向
日日精進
才是真正覺悟的人
Self-reflect constantly, move in the right direction, progress diligently every day. This is how we truly become enlightened beings.


我們多數的人聽過之後都會說:「知道了!知道!」還會說:「應該做!應該要做!」叮嚀他說:「要精進喔!」他會回答說:「對啊!應該要精進。」但是到時候你真的能夠精進嗎?能夠年年、月月、時時、日日,都是抱著精進的心態嗎?
We hear this repeatedly and say, "I know, I should do it and be diligent" but can we maintain that mindset every year, month, day and hour?
我們有時候真的要自問自己,我們有沒有精進呢?我們是不是時時都在對人行善,利益人群?這也需要我們常常自我警惕。
Sometimes we must ask ourselves, are we being diligent? Are we constantly engaging in good deeds? This requires our constant vigilance.
所以我們也要常常問心,問我們自己的心:「我們有沒有在起心動念?」問我們自己的行為:「是不是往正確的方向精進?日日精進?」若能如此,這實在是覺悟的覺者、覺悟的人。
So we should often ask ourselves, if we have been tempted, or if our behaviors is correct, or if we are diligent every day. If so, we are on the path to becoming an enlightened being.
但是我們大家都還是有一種自命凡夫的心態,我們都會說:「哪有可能,我犯錯是應該的,因為我是凡夫啊!修行那有那麼簡單?」因為這個心態一起,所以就會鬆懈掉了,修行非常殷勤精進,這股的力量就慢慢放鬆了。所以在放鬆的這個瞬間,外面的塵和境就會趁虛而入,誘引我們的六根就和這些六塵很快的會合起來,這樣的環境就會讓你在無意間就造了種種的業。
However, we have all resigned ourselves to being human. We say it is natural to make mistakes since we are only human. Spiritual cultivation is no easy because we make excuses and become lazy. If we do not dedicate ourselves, our willpower gradually weakens. Then sense objects and external conditions tempt us. When our Six Sense Organs and Objects interact, we are lead to unwittingly create various karma
犯錯能趕緊反省
以法水洗心、坦白表露
就叫做懺悔
When you make mistakes, self-reflect immediately. Cleanse the mind with Dharma-water and openly admit faults; that is called repentance.


所以我們要常常起慚愧、懺悔的心。在我們的心念當中若是有一點點的錯誤,要趕快將之消除,所以這就叫做「懺悔」。
Therefore, we must often repent and feel remorse. If there are any erroneous thoughts, we can eliminate them quickly. This is repentence.
「法譬如水,能滌垢穢」意思就是說:「我們的心中若有法,智慧的清水就能夠常常保存在我們的內心。起心動念難免,我們就要用智慧的清水消除,它就不會很容易現形、也不會很容易和外面的境界結合起來。那就不容易有一股力量把我們往錯誤的方向退動,就能夠防止我們的心行一直往外面錯誤的地方衝過去。」所以我們要時時懺悔。
‘Like water, Dharma washes away defilements' This means that if Dharma exists in our minds, the pure water of wisdom will always remain in us. Unwholesome thoughts inevitably arise. We must quickly wash them away with wisdom, so they do not easily manifest in presence of external conditions. Then it will be difficult for (karmic) force to surge outward in the wrong direction. We must constantly repent.
有一點的錯誤,就算是在別人的身上看到,我們也要對自己做警惕;或是自己心念一動,我們就要趕緊自我反省。有警惕、有反省,能夠坦白地表露,這樣叫做「懺悔」。
Whether we see others, make a small mistake or we are tempted ourselves, we must be vigilant and self-reflect. If we are alert, self-reflective, and can openly reveal our faults, that is true repentance.
我們要常常有這種自我警惕,因為我們從無始以來——這裡所說得無始,就是不只是這一生而已——,一直到了現在,生生世世,我們都是不斷地在造業、造業、造業…只是經過了過去生之後,又帶著這些已經造的業的種子來到這一生,來到了人間,再又重新開始。
We should always be self-aware. From Beginningless Time until now, we've been creating karma. Beginningless time means that things did not merely begin with this life. Through many lifetimes, we continuously created bad karma. After the end of each life, we bring the seeds of karma, back to this world and start again.
就像是在一塊土地上,本來這塊土地上什麼都沒有,但是已經有了一顆種子落下了,再把這顆種子種到這片土地裡面,慢慢就會發新芽。所以它也要依靠周圍的環境、依靠這片土地、依靠大地中的水分、空氣、陽光等等…和我們人一樣,生來本來都是無如此的單純,但是就是因為有我們的業力來助緣。過去我們所結的緣,都會隨著我們的業力而來,所以你周圍的環境、塵與境,隨著我們六根的成長,不斷地配合起來,所以我們從無始以來,一直到了今天,我們有很多很多的煩惱,從一、二、三、四到現在的五——五住,這也叫做「五住地」,或是叫做「五住煩惱」。
It is like soil: at first there is nothing. But if a seed is planted in it, slowly something will sprout. It needs support because it is small. It relies on the environment, the nutrients in the earth as well as water, air, sun, etc. We humans are no different. We were once simple, but our karmic forces became conditions. This is because the past affinities we created follow our karmic forces into the present. The environment, sense objects and conditions develop and connect with Sense Organs. So from Beginningless Time until now, we have been plagued by many afflictions. We have talked about the ones, twos, threes, and fours, now we are on the fives. They are the Five Grounding States, also called the Five Grounding Afflictions.
四住地:見一切住地、欲愛住地
    色愛住地、有愛住地


什麼叫做「五住」?其實我們之前在《靜思晨語。法譬如水。四住地》已經說過了「四住地」。
What are they? Actually, we have already talked about the Four Grounding States.
在之前也已經分析過了「四住地」,第一就是「見一切住地」。
We have gone over them in depth. First is Deluded Views of All Phenomena.
見一切住地就是說——我們慢慢成長,我們所看到周圍的環境,無論是見、或者是聞,或是思,我們所看到的一切一切,自然讓我們的內心產生了「惑」,惑也是煩惱,我們若是思想中有惑,就同樣也會產生煩惱。所以在這當中,慢慢就會因為根、塵和外面的緣,慢慢一直結合起來,所以複合的結果就是「造業」。
Deluded Views of All Phenomena means as we age and interact with external conditions, whether by sight, sound or thought, everything we encounter naturally evokes confusion in our minds. Confusion is an affliction. If our thinking is confused, it is an affliction. So in this process, our sense organs slowly come into contact with external objects and conditions and karma is inevitably created.
我們對外面的境界,和我們的塵不斷地結合;我們心中的貪愛和欲念不斷地結合起來、產生出來,所以才會由不得自己。
In facing external conditions, we constantly connect with sense objects, so cravings and desires continuously arise. Thus, it is beyond our control.
業的種子與外境結合
欲念不斷產生
心就會被無明煩惱所誘
造作出無量業
結下纍纍的苦果
When the seed of karma comes in contact with external conditions, desires constantly arise. The mind will be tempted by ignorance & afflictions to create unlimited karma, and that results in painful retribution.


愛恨情仇你看不到,但是這股力量,就一直把你誘引過去,所以才會造罪。這股力量誘使你的心念和外緣結合起來,它就會「附惑」,也就會跟著無明、煩惱一直去了。所以我們的心力——這股心內無明的力量,真的是很大。所以我們隨著煩惱而去,之後到底會怎麼樣呢?就是會結成苦果。
Love and hate are not visible, but their energy tempts us to do wrong, Under certain external conditions, actions will result from our delusions and our ignorance. The strength of ignorance in our minds is truly tremendous. If we are led by our afflictions, what will happen? Painful retributions.
我們這個心念一動,受到業力由不得自己,跟著他一直、一直的被牽引而去。在這個過程當中,也不斷地在造業;造業的過程中,業報彙集起來,最後那就是苦果了。
Once we are tempted and affected by karmic forces, we are led by them, uncontrollably. We follow them and constantly create bad karma, a process that brings painful retribution.
各位,這才是第一項的「見一切住地」,這還不過是五住地的第一項而已。各位,我們應該要知道,心力的業力強盛是多麼可怕!我們這生中就已經帶著過去生中的業種而來,在現在這一生中,我們若沒有好好關閉業門,我們若沒有好好洗滌我內新的煩惱,所造的業就是不堪設想。
Everyone, this is the first of the Five Grounding States. Deluded Views of All Phenomena. Everyone, we must know that the karmic power of our minds is frightening. We have already brought so much bad karma from previous lives. In this life, if we do not shut the door to karma, if we do not eliminate what is within us, and wash away our afflictions, the resulting karma will be unimaginable!
各位,我們有幸,無論是在家或是出家,我們都非常有幸的可以得聞佛法。佛法就如同清水一般,可以洗滌我們內心的垢穢。希望人人要用心,好好將我們內心的清泉,智慧的泉水不斷、不斷地湧現,才能夠清除煩惱垢穢。所以時時要多用心。
We are all very fortunate. Whether we are monastic or lay practitioners, we are very lucky to hear Buddha's teachings. Dharma is like pure water that washes away our inner defilements. I encourage every one of you to be mindful and allow the pure spring in your minds, the fountain of wisdom, to constantly erupt and wash away afflictions and defilements. Please always be mindful.
[2011/8/20 下午 07:41:11] 吳寶秀: hi
[2011/8/20 下午 07:42:40] Jaclyn Chiew 慈韶: test
[2011/8/20 下午 07:42:45] Jaclyn Chiew 慈韶: Dear Host,
[2011/8/20 下午 07:45:45] Jaclyn Chiew 慈韶: I was looking for tonight cultivation topic and realized that neptuner.666forum.tw not yet upload 20110819  心靈的煩惱. Here the same topic from moya's site.                                http://moya.iyard.org/bin/view/Blog/BlogEntry517
[2011/8/20 下午 07:47:12] Jaclyn Chiew 慈韶: It's would take a little bit longer to find the text and video.
[2011/8/20 下午 09:38:44] (Morning Study Host): 2011/08/20 分享20110819《靜思晨語。法譬如水》118. 心靈的煩惱
影片:
http://youtu.be/-8lFb4qHHXM
原文: 
http://moya.iyard.org/bin/view/Blog/BlogEntry2490
[2011/8/20 下午 09:57:07] waynelin88: test!
[2011/8/20 下午 10:00:21] Shu Ling Cheng: 敬愛的上人,法親菩薩家人好
[2011/8/20 下午 10:01:01] waynelin88: 各位  師兄姐晚上好!
[2011/8/20 下午 10:02:26] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 敬愛的 上人, 各位法親晚上好
[2011/8/20 下午 10:05:30] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 師兄姊大家好。
[2011/8/20 下午 10:07:14] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 師兄姊大家好!
[2011/8/20 下午 10:08:21] Linda 慈諄: 敬愛的上人,法親菩薩家人好
[2011/8/20 下午 10:09:26] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 師兄姊 : 請起立 向上行三問訊禮, 一問訊 再問訊 三問訊 相互問好 ! 恭請上人開示:
[2011/8/20 下午 10:09:48] (Morning Study Host): 敬愛的  上人晚上好  各位法親菩薩家人晚上好
[2011/8/20 下午 10:10:04] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 20110819 心靈的煩惱. Here the same topic from moya's site. http://moya.iyard.org/bin/view/Blog/BlogEntry517
[2011/8/20 下午 10:15:27] Ai-Chu Wu: 各位法親菩薩家人晚上好
[2011/8/20 下午 10:28:54] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 2011/08/20 分享20110819《靜思晨語。法譬如水》118. 心靈的煩惱  影片:  http://youtu.be/-8lFb4qHHXM
[2011/8/20 下午 10:38:39] Linda 慈諄: 感恩大家 先下線 晚安
[2011/8/20 下午 10:38:58] felixchangfelixchang: test
[2011/8/20 下午 10:40:04] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): http://www.youtube.com/watch?v=PAKZKJL9Woo
[2011/8/20 下午 10:40:22] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 人間菩提4878 生生世世人間度 災難頻仍大時代 克服萬難達使命 培養慈悲長智慧 生生世世人間
[2011/8/20 下午 10:41:30] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 四合一幹部營 美國師兄法船
[2011/8/20 下午 10:41:41] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): Just FYI
[2011/8/20 下午 10:45:27] Ai-Chu Wu: 感恩大家 先下線 晚安. Sorry.
[2011/8/20 下午 10:48:27] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 感恩上人的開示 請師兄姊們分享
[2011/8/20 下午 10:54:45] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): "因為心念中有得失、有要求,於是在我們的起心動念、舉止動作上,到底又累積了多少的業力?"  計劃趕不上變化,隨時感恩。
[2011/8/20 下午 10:58:48] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): "所以我們應該要時時警惕。最重要的,我們要常常反省。" 心寬念純。靜思語:[簡樸的人生是美
[2011/8/20 下午 10:59:08] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 美德。]
[2011/8/20 下午 11:02:21] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): "我們若是在聽了之後,馬上就可以立志、立願、眾善奉行、利益眾生,還可以諸惡莫做,一切錯的事情我們都不會去犯,這樣就叫做「一聞而悟」。" 馬上!馬上!
[2011/8/20 下午 11:06:07] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): "有警惕、有反省,能夠坦白地表露,這樣叫做「懺悔」。" 不要偷偷做壞事,以為沒關係。
[2011/8/20 下午 11:11:32] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): "心力的業力強盛是多麼可怕!" 隨緣消舊業,莫更造新殃。好好廣結善緣,寫來生的劇本。
[2011/8/20 下午 11:12:57] waynelin88: 心靈的煩惱,慢慢的隨著我們的人生、隨著年齡一直一直的增長起來於是在我們的起心動念、舉止動作上,若是表達出來的是對他人有損,或是對自己有傷,或是對事物等等…若有損傷,這就是已經造了惡業了。
[2011/8/20 下午 11:13:36] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): (y)
[2011/8/20 下午 11:13:54] (Morning Study Host): 罪由己造還由己清,欲愛起煩惱得失造惡業,輪迴迷失難出苦,唯有佛法令開悟,齋戒茹素生清明、洗滌塵垢需懺悔,恆持不退入經藏,同修和合互協擔使命.發心立願弘法利群眾,生生世世都在慈濟中.
[2011/8/20 下午 11:15:27] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): "好好將我們內心的清泉,智慧的泉水不斷、不斷地湧現,才能夠清除煩惱垢穢。所以時時要多用心。" 不斷、不斷地。抽刀斷水水更流。
[2011/8/20 下午 11:16:42] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): [2011年8月20日 下午 11:14] (Morning Study Host):
<<< ,生生世世都在慈濟中. (handshake)
[2011/8/20 下午 11:17:02] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 一分鐘。
[2011/8/20 下午 11:19:16] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘):  請祈禱 最新經藏演譯版的祈禱歌     http://media.newdaai.tv/?v=2818
[2011/8/20 下午 11:23:27] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 回向
唸「懺悔文」、「回向偈」
懺悔文:
往昔所造諸惡業,皆由無始貪瞋癡,
從身語意之所生,一切我今皆懺悔。
回向偈:
願消三障諸煩惱,願得智慧真明了,
普願業障悉消除,世世常行菩薩道。
願以此共修功德回向苦道眾生
大家共同虔誠齋戒
普願天下兵災瘟疫險惡人心早日平息
普願人人心地好風光
普願天下無災人皆平安
普願苦難眾生離苦得樂
普願大眾得歡喜得自在
祈願法親們一切無礙
感恩 上人
感恩諸位菩薩 感恩 skype!
[2011/8/20 下午 11:25:00] Richard Tsai 蔡弘凱(濟弘): 感恩 上人!感恩各位法親! 晚安。
[2011/8/20 下午 11:25:31] (Morning Study Host): 感恩  上人開示 感恩各位法親菩薩家人
[2011/8/20 下午 11:25:50] (Morning Study Host): http://youtu.be/0jCNnuAZ_XU
[2011/8/20 下午 11:28:12] (Morning Study Host): 月色同行在慈濟路上.晚安
[2011/8/20 下午 11:31:07] waynelin88: 敬愛的   上人晚安! 各位 菩薩晚安!感恩分享 .

沒有留言:

張貼留言